1965 – Simone de Beauvoir: Det andet køn
Af Mette Olesen ”Man fødes ikke som kvinde – man bliver det.” Sådan har Simone de Beauvoirs berømte ord lydt på dansk siden Karen Stougaard Hansen oversatte dem i 1965, for
1963 – Tarjei Vesaas: Is-slottet
Af Arild Batzer Da jeg var 19 år lavede jeg mit første forfatterarrangement og det var med Tarjei Vesaas, som var det største navn i norsk litteratur i forrige århundred sammen
1953 – John Steinbeck: Øst for Paradis
Af Lotte Jansen Øst for Paradis (East of Eden) udkom på amerikansk i 1952 og på dansk i 1953 i Elsa Gress’ og Mogens Knudsens oversættelse. Den er kommet i flere
1949 – James Joyce: Ulysses
Af Ida Klitgård Mogens Boisens (1910-87) første oversættelse af den irske forfatter James Joyces modernistiske mastodont Ulysses (1922) udkom i 1949. Derefter fulgte endnu en udgave i 1970, hvor han nyoversatte
1946 – Astrid Lindgren: Pippi Langstrømpe
Af ph.d. Anette Øster Astrid Lindgrens bemærkelsesværdige bog Pippi Långstrump udkom første gang i 1945 og blev forfatterens helt store gennembrud. Allerede i 1946 udkom Pippi Langstrømpe på dansk i
1945 – Franz Kafka: Processen
Af Judyta Preis og Jørgen Herman Monrad Hvad er det egentlig, man læser, når man læser den lille, knap 200 sider korte roman, på hvis titelblad der står: Franz Kafka Processen
1944 – Albert Camus: Den fremmede
Af Hans Peter Lund Albert Camus’ første roman, L’Étranger/Den fremmede fra 1942, udkom på dansk i marts 1944 på Schultz Forlag i Magna Hartvigs oversættelse og fik ikke nogen god modtagelse.