TOP

OGSÅ OVERSAT … 1976-1980

Vi kunne have slået ned på andre bøger, der blev oversat og udkom på dansk i disse år. Det kunne være nogle af dem, der nævnes her. Synes du, at der er en bog, der kom i dansk oversættelse for første gang mellem 1976 og 1980, der bør nævnes, så skriv det i kommentarfeltet nederst på siden, og vi ser på den.

God læsning!

1976:

John FowlesDen franske løjtnants kvinde (The French Lieutenant’s Woman, 1969), udgivet på Gyldendal, oversat fra engelsk af Henning Ipsen. Fowles’ hovedværk. Filmatiseret i 1981, instrueret af Karel Reisz, med Meryl Streep og Jeremy Irons.

Ira LevinDrengene fra Brasilien (The Boys from Brazil, 1976), udgivet af Danske Bogsamleres Klub i samarbejde med Det Schønbergske Forlag, oversat fra amerikansk af Michael Tejn. Filmatiseret i 1978, instrueret af Franklin J. Schaffner, med en række stjernenavne som Gregory Peck, Laurence Olivier og James Mason.

1977:

Robert M. PirsigZen og kunsten at vedligeholde en motorcykel (Zen and the Art of Motorcycle Maintenance, 1974), udgivet på forlaget Borgen, oversat fra amerikansk af Claus Bech.

Alex Haley vægmaleri, Ithaca, NY

Alex HaleyRødder – En sort families historie (Roots: The Saga of an American Family, 1976), udgivet på Informations Forlag, oversat fra amerikansk af Arne Herløv Petersen. Bogen blev filmatiseret som TV-serie i 1977 og fik kæmpe succes og opmærksomhed i store dele af verden. I 2016 blev den igen filmatiseret som TV-serie.

Oriana FallaciBrev til et aldrig født barn (Lettera a un bambino mai nato, 1975), udgivet på Gyldendal, oversat fra italiensk af Kirsten Elmquist.

 

1978:

P.D. JamesUnaturlige årsager (Unnatural causes, 1967), udgivet på forlaget Rosenkilde og Bagger, oversat fra engelsk af Poul Ib Liebe og K. Vestergaard. Den første i P.D. James’ serie om politimanden og poeten Adam Dalgliesh fra Scotland Yard.

Marilyn FrenchKvinder (The Women’s Room, 1977), udgivet på Lindhardt og Ringhof, oversat fra amerikansk af Annelise Schønnemann.

J.R.R. TolkienSilmarillion (The Silmarillion, 1977), udgivet på Gyldendal, oversat fra engelsk af David Gress-Wright. Roman udgivet posthumt.

Michel FoucaultSeksualitetens historie: Viljen til viden (Historie de la sexualité: la volonté de savoir, 1976), udgivet på forlaget Rhodos, oversat fra fransk af Søren Gosvig Olesen.

Colleen McCullough – Tornfuglene (The Thorn Birds, 1977), udgivet på Chr. Erichsens Forlag, oversat fra australsk af Ib Christiansen. Australsk familiesaga og global bestseller, der i 1983 blev lavet til en mindst lige så kendt TV-serie med bl.a. Richard Chamberlain i hovedrollen. Siden genudgivet utallige gange, men aldrig nyoversat.

 

1979:

Isaac Bashevis SingerShosha (Shosha, 1978) og Troldmanden fra Lublin (The Magician from Lublin, 1960), begge udgivet på forlaget Erichsen, oversat fra amerikansk af Lilian Cipikoff.

Nadine GordimerBurgers datter (Burger’s Daughter, 1979), udgivet på Gyldendal, oversat fra engelsk af Finn Holten Hansen.

Gabriel García MárquezIngen skriver til obersten (El colonel no tiene quien le escriba, 1961), udgivet på Samlerens Forlag, oversat fra spansk af Jan Stage.

 

1980:

Elias CanettiForblindelsen (Die Blendung, 1935), udgivet på forlaget Arena, oversat fra tysk af Karsten Sand Iversen. Elias Canettis debutroman, skrevet da han var 25 år, og først udgivet på dansk 45 år senere.

Ursula K. Le GuinTroldmanden fra Jordhavet (A Wizard of Earthsea, 1968), udgivet på Borgens Forlag, oversat fra amerikansk af Niels Søndergaard. Første bind i serien om troldmanden – eller ‘kogleren’ – Gæt. Serien blev filmatiseret i 2004, i 2006 og måske er en ny filmatisering på vej. Le Guin solgte efter sigende rettighederne før sin død i 2018.

Abraham B. YehoshuaElskeren (Ha-Me’ahev, 1977), udgivet på Gyldendal i relæoversættelse fra den amerikanske udgave (The Lover, oversat fra hebraisk af Philip Simpson) af Kirsten Jørgensen. A.B. Yehoshuas debutroman.

Stephen King Drengen der skinnede (The Shining, 1977), udgivet på Borgen, oversat fra amerikansk af Niels Søndergaard. Stephen Kings første roman på dansk, som senere blev genudgivet under titlen Ondskabens hotel (1991), dog i samme oversættelse. Romanen blev også i 1980 filmatiseret af Stanley Kubrick med Jack Nicholson i den foruroligende hovedrolle.

V.S. Naipaul – Ved en krumning på floden (A Bend in the River, 1979), udgivet på Gyldendal, oversat fra engelsk af Christopher Maaløe og Johannes Riis. Den vestindisk-britiske Nobelpristagers gennembrudsroman og anden roman på dansk.

 

Billedkreditering:
Omslag til Ira Levin: Drengene fra Brasilien, Det Schønbergske Forlag, 1976. Af Paul Bacon.
Robert M. Pirsig, Zen og kunsten at vedligeholde en motorcykel, Samlerens Bogklub
Alex Haley Municipal Pool Mural: By Jpesch95 – Own work, CC BY-SA 4.0
Omslag til Nadine Gordimer Burgers datter, Gyldendal 1979. Af Erling Rasch.
Omslag til Ursula K. Le Guin Troldmanden fra Jordhavet, Borgen 1980. Af Bengt Nyström.

Post a Comment