TOP

1994 – Douglas Coupland: Generation X

Af Lars Ole Sauerberg

Nogle romaner bliver med det samme anerkendt som ”generationsromaner”. Det skete for The Catcher in the Rye af J.D. Salinger i 1951 og i samme årti for Jack Kerouacs On the Road fem år senere. Mens verden ventede på den pseudo-begivenhed, som årtusindskiftet udgjorde, så endnu en straks-generationsroman dagens lys. Det var den canadiske forfatter og multikunstner Douglas Couplands Generation X: Tales for an Accelerated Culture, der udkom i Nordamerika i 1991 og tre år senere i Danmark i Klaus Lynggaards kongeniale oversættelse, som rammer den underspillende tone med stor sikkerhed. Et af de sjældne tilfælde, hvor det giver lige så god mening at læse oversættelse som originalversion. Men hvorfor man har valgt at lade undertitlens korte tillægsform ”accelerated” blive til den lange tillægsform ”accelererende,” er der ingen forklaring på.

Klaus Lynggaard

Romanen, der jo, ganske som angivet i undertitlen, er ”tales” (”fortællinger”), har en ramme i form af tre menneskers – Andy, Dag og Claire – oplevelse af indgangen til tiåret, der skal kulminere med årtusindskiftet. Børnene i generation X er født sidst i 1950’erne eller først i 1960’erne. De er for unge til kulturrevolutionen i 1960’erne og for gamle til 1980’ernes nye materialisme. De sidder udenfor med deres dårlige og midlertidige jobs og betragter et samfund, de hverken har eller har lyst til at have indflydelse på. Dermed bliver generation X for mange synonym med apati, passivitet og afventen.

Douglas Coupland

Selve teksterne er præget af omhyggeligt dyrkede antiklimakser og i det hele taget trivielle og banale iagttagelser. En slags litteraturens loppemarked. Der er ingen romanstruktur i gængs forstand. Derimod en mængde ekkoer fra populær- og massekulturen. IKEA-møbler og tegneseriesekvenser væver sig ind og ud i teksten. På mange måder en postmoderne tekst lige efter bogen.

 

Generation X: Fortællinger for en accelererende kultur (Generation X: Tales for an Accelerated Culture, 1991), udgivet på Borgens Forlag, oversat fra canadisk engelsk af Klaus Lynggaard.
Billedkreditering: Portræt af Douglas Coupland 2013GoneAFK, CC BY-SA 3.0
Portræt af Klaus Lynggaard. Foto: Robin Skjoldborg/Gyldendal

 

Post a Comment