TOP

1952 – Anne Frank: En ung piges dagbog

Af Ulla Lauridsen

En ung piges dagbog, eller som vi nok bedre kender den: Anne Franks dagbog, er formentlig den bog, der mere end nogen anden har gjort den tyske jødeudryddelse under 2. Verdenskrig levende og vedkommende for børn og unge i efterkrigstiden, ikke fordi den skildrer de nazistiske overgreb direkte, men fordi den præsenterer os for en lyslevende 13-14-årig pige, der senere – det ved man, når man læser den – ender sine dage i koncentrationslejren Bergen-Belsen. Hendes far Otto Frank overlevede som den eneste i familien krigen og arbejdede i årene efter utrætteligt for udgivelsen af dagbogen, som Anne Frank selv havde redigeret med henblik på offentliggørelse. Bogen er i dag udkommet i mere end 60 lande og er den nederlandske bog, der er solgt flest eksemplarer af nogensinde.

Titlen på denne første oversættelse har formodentlig være inspireret af titlen på den engelske oversættelse: The Diary of a Young Girl. Efterfølgende oplag fik den titel, vi kender i dag, Anne Franks dagbog, og derudover er flere reviderede udgaver blevet udgivet, bl.a. med passager, som Otto Frank redigerede bort i første omgang, da han mente de var for personlige eller for ordinære til at være af interesse for læseren. Denne udgave havde oprindeligt titlen Fortællinger og hændelser fra baghuset, kom i 1984, også på Grafisk Forlag, oversat af Hans Jakob og Anita Aagaard. Senere kom en samlet udgave som Anne Franks dagbog: den uforkortede udgave i 2006 ved Tove Dueholm Nielsen.

Bogen er blevet filmatiseret flere gange og omskrevet til teater, og senest er der kommet en graphic novel, udformet af manuskriptforfatter Ari Folman og illustrator David Polonsky og oversat til dansk af Karsten Nielsen. Bogens første danske oversætter, Hedda Løvland, oversatte i årene 1937 til 1975 en lang række værker fra nederlandsk, tysk og engelsk, de første af disse under sit pigenavn, Hedda Syberg.

En ung piges dagbog (Het achterhuis, 1947); udgivet på Grafisk Forlag, 1952, oversat fra nederlandsk af Hedda Løvland. Nyoversat af Birte Carlé som Anne Franks dagbog for Grafisk Forlag, 1993, og igen i 2006 af Tove Dueholm Nielsen som Anne Franks dagbog: den uforkortede originaludgave: optegnelser fra baghuset 12. juni 1942-1. august 1944 for Lindhardt & Ringhof.
Billedkreditering: Forside til 2014-udgaven, udgivet af Lindhardt & Ringhof.

Post a Comment