TOP

Seneste

Den 9. december 2019 blev VerdenOversat.dk sat i søen for at fejre Dansk Oversætterforbunds 75-års jubilæum. Uge for uge har vi præsenteret udvalgte værker, der er blevet oversat til dansk

Af Sophus Helle Gilgamesh er et babylonsk epos, der i sin endelige form blev til omkring det 11. århundrede f.v.t. – det vil sige for over tre årtusinder siden. Så bedaget

Så er vi næsten ved vejs ende: Vores 75-års kavalkade over VerdenOversat til dansk er slut. Godt 390 titler, 290 forfattere, omkring 320 oversættere og cirka 50 lande er det

Af Leyla Tamer Den sorte bog var den første Orhan Pamuk-bog, jeg læste. Jeg var fjorten år og havde en følelse af, at jeg sad med en obskur guidebog til

Af Juliane Wammen ”Jeg vil stryge en tændstik. Når den flammer op, springer jeg lige ind i flammens mørke hjerte.” Doris Lessing skrev om Sultens Hus, at den er ”som

af Sidse Laugesen Mo Yan – der har valgt et forfatternavn, som betyder ”Ikke Tale”, og samtidig skriver med laviner af ord – vandt Nobelprisen i 2012. Det skabte voldsom debat,

Bag om projektet

Det er svært at forestille sig en litterær verden, hvor vi kun har adgang til tekster, der er blevet til på dansk, en verden uden oversættelser. Fra børneværelsets klassikere til påbudt pensum i skolen over globale bogfænomener for unge, sommerens krimier, digte, romaner og noveller fra fjerne steder og ikke mindst de store, uomgængelige klassiske værker fra dybet af den europæiske kulturhistorie.

Oversætterne af alle disse værker har nu i 75 år kunnet organisere sig i Dansk Oversætterforbund, DOF, og for at markere det og hylde den oversatte litteratur lancerer vi i 2019 hjemmesiden VerdenOversat. Her vil vi fortælle DOF’s historie ved først og fremmest at præsentere et vigtigt litterært værk fra hvert af de år, forbundet har eksisteret. Vi vil helt konkret anskueliggøre, hvor meget fremragende og inspirerende litteratur vi alle sammen var gået glip af, hvis der ikke fandtes oversættere.