TOP

Seneste

Af Lotte Jansen Ilja Ehrenburgs Tøbrud var med til at give navn til tiden efter Stalins død, hvor Sovjetunionen oplevede en kort periode med en relativ liberalisering af samfundet. Bogen blev

Af Lotte Jansen Øst for Paradis (East of Eden) udkom på amerikansk i 1952 og på dansk i 1953 i Elsa Gress’ og Mogens Knudsens oversættelse. Den er kommet i flere

Af Ulla Lauridsen En ung piges dagbog, eller som vi nok bedre kender den: Anne Franks dagbog, er formentlig den bog, der mere end nogen anden har gjort den tyske jødeudryddelse

Af Ulla Lauridsen Man ved dårligt, hvor man skal ende og begynde med at præsentere en forfatter som Agatha Christie, der er kendt af praktisk taget enhver krimilæser, især for sine

Vi kunne have slået ned på andre bøger, der blev oversat og udkom på dansk i disse år. Det kunne være nogle af dem, der nævnes her. Synes du, at

Af Miriam Vestergaard Kobbersmed Saint-Exupérys børnebogsklassiker fra 1943 udkom første gang på dansk i 1950 i Asta Hoff-Jørgensens oversættelse ved forlaget Jespersen og Pio. Den er siden genudgivet i et utal

Bag om projektet

Det er svært at forestille sig en litterær verden, hvor vi kun har adgang til tekster, der er blevet til på dansk, en verden uden oversættelser. Fra børneværelsets klassikere til påbudt pensum i skolen over globale bogfænomener for unge, sommerens krimier, digte, romaner og noveller fra fjerne steder og ikke mindst de store, uomgængelige klassiske værker fra dybet af den europæiske kulturhistorie.

Oversætterne af alle disse værker har nu i 75 år kunnet organisere sig i Dansk Oversætterforbund, DOF, og for at markere det og hylde den oversatte litteratur lancerer vi i 2019 hjemmesiden VerdenOversat. Her vil vi fortælle DOF’s historie ved først og fremmest at præsentere et vigtigt litterært værk fra hvert af de år, forbundet har eksisteret. Vi vil helt konkret anskueliggøre, hvor meget fremragende og inspirerende litteratur vi alle sammen var gået glip af, hvis der ikke fandtes oversættere.