TOP

Seneste

Vi kunne have slået ned på andre bøger, der blev oversat og udkom på dansk i disse år. Det kunne være nogle af dem, der nævnes her. Synes du, at

Af Steen Klitgaard Povlsen I 1970 var det danske ungdomsoprør måske ved at blive en smule træt. Den lange march gennem institutionerne havde vist sig at være mere besværlig, end man

Af Rigmor Kappel Schmidt Med Hundrede års ensomhed skrev den colombianske forfatter Gabriel García Márquez litteraturhistorie ved at give den magiske realisme sin form, stil og indhold: overdreven omgang med sex,

Sidst i juli er vi tilbage med 1969 – året hvor Dansk Oversætterforbund fyldte 25år! –  og fortsætter vores præsentation af 75 års verdenslitteratur oversat til dansk. I mellemtiden kan vi

Af Rasmus Hastrup De tre bind, der samlet bærer titlen Ringenes herre, udkom i løbet af et år i 1954-55 i England. Tolkien havde egentlig tænkt sig, at bogen skulle være

Af Pia Johansen Romanen Den evige vandring opad (udgivet på græsk 1948) af den græske forfatter Nikos Kazantzakis (1883-1957) beskæftiger sig med så aktuelle emner som ulighed i verden, og hvad

Bag om projektet

Det er svært at forestille sig en litterær verden, hvor vi kun har adgang til tekster, der er blevet til på dansk, en verden uden oversættelser. Fra børneværelsets klassikere til påbudt pensum i skolen over globale bogfænomener for unge, sommerens krimier, digte, romaner og noveller fra fjerne steder og ikke mindst de store, uomgængelige klassiske værker fra dybet af den europæiske kulturhistorie.

Oversætterne af alle disse værker har nu i 75 år kunnet organisere sig i Dansk Oversætterforbund, DOF, og for at markere det og hylde den oversatte litteratur lancerer vi i 2019 hjemmesiden VerdenOversat. Her vil vi fortælle DOF’s historie ved først og fremmest at præsentere et vigtigt litterært værk fra hvert af de år, forbundet har eksisteret. Vi vil helt konkret anskueliggøre, hvor meget fremragende og inspirerende litteratur vi alle sammen var gået glip af, hvis der ikke fandtes oversættere.